Reader Question about Psalms 148:12 (11/11/17)

More Wonders and Signs

Copyright information, disclaimers, and sponsors
Return to homepage




Short Answer:  Vs. 12 says “[the] elderly” in Hebrew, not “old men.”

Long Answer:  We had these verses from Psalms 148:11-12 in the English Standard Version: I think our fellow reader was halfway joking with this question.  My first, halfway joking, response was that I thought probably the older women were busy organizing everything, but I would check the Hebrew and Greek.

What I found turned out to be interesting and yet another reminder that “gender neutral” translations are often more accurate than – what?  “gender non-neutral”? – ones.  In some cases a gender non-neutral translation is unavoidable; however, in this particular case, there’s an exact translation from the Hebrew into both English and Greek, which is not always used. 

The word in Hebrew is an adjective used as a noun,  zawkanim/the old [men/women/people], elders.  This word means exactly what we mean in English when we talk about “the old” or “the elderly.”

Now, when the rabbis translated Psalms 148 into Greek around 300 BCE, they went with presbutai, which is the plural of presbutace/old man.  They chose (for whatever reason) not to use presbuteroi/the old, eldersPresbuteroi (the plural of presbuteros) is an adjective used as a noun, just like zawkanim or the elderly, and would have been an exact translation.

Presbuteros is used 66 times in the New Testament.  It’s an adjective and therefore must be masculine, feminine, or neuter in the singular; however, in the plural (which is nearly all of the NT uses), it may refer to mixed groups of men and women.

Presbuteros is used 151 times in the Greek Old Testament.  I didn’t look at all of them, because the very first occurrence is in Genesis 18:11, where Abraham and Sarah are referred to as presbuteroi.  So I looked only at the plurals, of which there are 30.  The other 29 occurrences are elders in the sense of “tribal elders.”  (I don’t actually know whether the ancient Hebrew tribal elders were men, but in a lot of tribal cultures the elders include women, and elders are wise, not necessarily old.)

Back to gender-neutral translations.  Here’s what various translations have for Psalms 148:11-12:


You see from the Douay-Rheims date that the gender-neutral translation is presbuteros/old!  And thanks to this reader for reminding us to read carefully, to think for ourselves, and to read at least two unrelated translations.


More Wonders and Signs
Wonders and Signs – Part 1
Wonders and Signs – Part 2
Wonders and Signs – Part 3

Copyright 2017, 2021 by Regina L. Hunter. All rights reserved. This page has been prepared for the web site by RPB.

Opinions expressed on this page are solely those of the author, Regina Hunter, and may or may not be shared by the sponsors or the Bible-study participants.  Thanks to the Holy Spirit for any useful ideas presented here, and thanks to all the readers for their support and enthusiasm.  All errors are, of course, the sole responsibility of the author.

Our Sponsors:

St. John's United Methodist Church, "Transforming Lives Through Christ."
2626 Arizona NE, Albuquerque, New Mexico 87110

St. John's Music Ministries now has a YouTube channel, bringing you free concerts and choral music. Check it out!

Traditional worship services are held Sundays at 8:15 and 11:00 a.m. in the sanctuary.  Casual worship services are held Sundays at 9:30 a.m. in the Family Life Center.  Jazz Vespers are held monthly on the second Saturday at 5:00 p.m. in the sanctuary. St. John's feels especially called to the worship of God and to the service of our neighbors through our music program.

Storm Dragon SoftwareTM

Ducks in a Row, Inc.

This website is supported in part by the generosity of Mrs. J. Jordan.